William Blake - Zpěvy nevinnosti
Pískám já si údolím, pískám pěkně do kroku, s úsměvem mě poprosí malý chlapec na mraku: „Ó, beránku, zapískej.” Do tance jsem zapískal. „Ještě mi zapískej.” Hrál jsem – do pláče se dal. „Zahoď šťastnou píšťalu, šťastné písničky bych bral.” Když jsem stejnou zapískal, radostí se rozplakal. „Co jsi pískal, do knížky sepiš, jen ať počtou si .” Potom z očí zmizel mi. A já utrh rákosí, pero jsem z něj udělal, čistou vodu zakalil, pěkné písničky jsem psal – abych děti pobavil.
Piping down the valleys wild, Piping songs of pleasant glee, On a cloud I saw a child, And he laughing said to me: 'Pipe a song about a Lamb!' So I piped with merry cheer. 'Piper, pipe that song again.' So I piped: he wept to hear. 'Drop thy pipe, thy happy pipe; Sing thy songs of happy cheer!' So I sung the same again, While he wept with joy to hear. 'Piper, sit thee down and write In a book, that all may read.' So he vanished from my sight; And I plucked a hollow reed, And I made a rural pen, And I stained the water clear, And I wrote my happy songs Every child may joy to hear.
INTRODUCTION do češtiny přeložil Zdeněk Hron